剧院动态
评论:阿比盖尔,地下剧场 ✭✭✭
发布日期
由
索菲·阿德尼特
Share
蒂娅·班农(Tia Bannon)与马克·罗斯(Mark Rose)在《阿比盖尔》中的演出 《阿比盖尔》
The Bunker Theatre(地堡剧院)
2017年1月12日
三星
一男一女——我们始终不知道他们的名字——在飞往柏林的航班上相遇。他是个经验丰富的旅人,随身带着“此生必看”的环球清单;她则不那么常出门,幽默感偏黑色,还热衷瑜伽。接下来的一年里,两人发展出一段关系,却一步步走向相当毁灭性的结局。
蒂娅·班农(Tia Bannon)与马克·罗斯(Mark Rose)在《阿比盖尔》中的演出
这部戏60分钟的时长在这趟“快闪式”失恋之旅里确实拳拳到肉,但说不定也正是它的短板。短篇演出往往是优点,尤其对依赖公共交通的观众而言——更别提像这晚伦敦还遇上恶劣天气。不过我很少会对戏剧这么说:许多作品常常是因为太长而出问题;《阿比盖尔》反倒会非常受益于再长得多一些。
编剧菲奥娜·道尔(Fiona Doyle)搭起了一个精彩、层次丰富的叙事结构,处处埋着暗示与线索:那些秘密,以及两位角色各自的过往——都写得相当出色。两人作为伴侣时有真挚可爱的瞬间,但同样也能对彼此恶毒到令人不适,且带来骇人的黑暗后果。道尔在戏剧结构上也确实老练。碎片化时间线在关系的关键节点之间来回穿梭,不断向观众投递线索,让最后一场(也就是这对情侣初次相遇的那一场)显得格外“揭底”、信息量十足。场景长度短也让观众很难走神。然而,这些秘密——尤其是那位年轻女性显然在隐瞒与家庭关系相关的某些事——最终并没有真正开花结果。这一个小时里塞进了太多点子,让人不免怀疑:是不是想说的东西真的有点过量。
蒂娅·班农(Tia Bannon)与马克·罗斯(Mark Rose)在《阿比盖尔》中的演出
两人剧(two-hander)意味着演员无处可躲,而马克·罗斯(Mark Rose)从容接招。尽管空间不大,他依旧十分自在,表演自然可信。蒂娅·班农(Tia Bannon)饰演那位难以预测、强烈控制欲的女性,同样与他旗鼓相当。
马克斯·多里(Max Dorey)的舞美设计以简取胜,效果极佳。布景由几十个箱子堆叠而成,制造出一种临时性与漂泊不定的感觉,贴合两位旅行者的游牧气质——他们都像是打从心底不愿回家。有些箱子里放着道具,取用迅速方便,不会拖慢动作推进;布景也足够结实,演员可以攀爬,把它当作角色徒步时的“山”。克里斯托弗·奈恩(Christopher Nairne)的灯光清晰而明确,场景转换与时间跳切一目了然。也要把掌声送给导演(同时也是The Bunker艺术总监)约书亚·麦克塔格特(Joshua McTaggart),他对空间的运用相当出色。
蒂娅·班农(Tia Bannon)与马克·罗斯(Mark Rose)在《阿比盖尔》中的演出
总体而言,《阿比盖尔》给人的感觉有些混乱:太多好点子被压缩在太短的时间里,反而互相牵制。扎实的制作在一定程度上为作品挽回了分数,但整体成果仍显得令人失望——模糊而不尽兴。
演出至2017年2月4日
照片:安东·贝尔蒙特(Anton Belmonte)为176 Flamingo Lane拍摄。