演劇ニュース
レビュー: タルチュフ、シアター・ロイヤル・ヘイマーケット ✭✭✭✭
掲載日
作成者
ジュリアン・イーブス
Share
ジュリアン・イーヴス評:モリエール『タルチュフ』、シアター・ロイヤル・ヘイマーケットで上演中。
『タルチュフ』キャスト一同。写真:ヘレン・メイバンクス タルチュフ
シアター・ロイヤル・ヘイマーケット
2018年5月29日
★4
今すぐ予約 さあ、モリエールをparler(おしゃべり)しよう! (『パンチ』誌なら、こう言ったかも…) さて本作は、ヘイマーケットにふらりと現れた、魅力的で、なんとも素敵な“変わり種”。ブレグジット派の孤立主義や、時代遅れの俗物根性に対する、ボヘミアンな一撃――そんな趣のある舞台だ。ジャン=バティスト・ポクラン(=モリエール)の愛した、そして最後の作品に、クリストファー・ハンプトンの痛快な翻訳の欠片をフラングレ(仏英ミックス)の坩堝に振り入れ、ジェラルド・ガルッティが飾り気のない勢いで演出している。 ある瞬間は本物のアレクサンドラン(12音節詩)で語り、次の瞬間には……ハンプトン調の翻訳詩の韻文に切り替わる。 速射砲の応酬についていける人のために(誰がついていけるのか知りたいが)客席には字幕スクリーンが点在。 とはいえ、二言語のスペクタクルをただ呆気にとられて眺め、波のように浴びるだけでも、十分に楽しい。 フランス語が——多少でも——分かれば、話の多くは拾えるし、たまに字幕をチラ見するだけで、筋の進行(“あるとすれば”だが)には置いていかれないだろう。 俳優たちは、ほとんど見分けがつかないほど自然に、言語を行き来する。母語のアクセントに寄りかかる人も少しはいるが、大半は両方ほぼ流暢で、その“落ち着かなさ”が実に見事だ。自分が聞いているものを、どうやって信じればいいのか――人は本当に、自分が言うとおりの人間なのか? そして親愛なるamis(友よ)、それこそがこの芝居の核心ではないか。
『タルチュフ』キャスト一同。写真:ヘレン・メイバンクス
この戯曲の仕掛けは驚くほどシンプルで、そしてとても、とても明快だ。 成金の上流ブルジョワ、オルゴン(セバスチャン・ロシュが、身の丈に合わない教養を得たつもりの“自称文化人”を、鼻持ちならないほど得意げに演じる)は、自分の洗練されたミニマルな家――まさにフィリップ・スタルク風(デザイン:アンドリュー・D・エドワーズに感謝)――に足りないのは、精神世界の神秘家、導師、グル……つまりタルチュフという“高めてくれる存在”だと信じている。 そして当のタルチュフが現れ、その痛々しい欠落を埋めるのだが、その姿は“ボドゥ、水の中から救われる”めいた風体で、ポール・アンダーソンが演じる、髭面のアメリカ人詐欺師兼コソ泥という対照的な人物である。 オルゴン家の面々は感じがよく、育ちもよく、身なりもよく、そして自分たちの満足感に満ちている。だから最初から、私たちはどこかでタルチュフが乗っ取るのを見たくなる――そして彼は実際に乗っ取る――さらには、そのあとに課す恐ろしい代償を知りながら、彼の勝利すら見届けたくなってしまうのだ。
『タルチュフ』のポール・アンダーソンとジョージ・ブラグデン。写真:ヘレン・メイバンクス
モリエールの書きぶり――そしてハンプトンがそれを完璧に理解し、英語で私たちのために再創造した書きぶり――の巧みさは、道徳的な逸脱がつねに、私たちの“解釈”からこそ危険な意味合いを立ち上げるように言い回されている点にある。彼はたいてい、淡々とした、どこかへりくだった口調で語り、自分の意志を、意図的で公然たる罪から徹底的に切り離す。結果として、悪意の矛先を向けられた側が、まるでそれを生み出す原動力であるかのように見えてしまうのだ。 言語の切り替えが、必ずしも滑らかでも論理的でもない瞬間はあるにせよ、これは実に巧妙で、深く不穏である。 オルゴンの虚栄心の強い策略家の妻エルミール(オードレイ・フルーロが、手入れの行き届いたクチュールと完璧な髪で魅せる)をめぐる終盤の誘惑シーンは、この手法の頂点であると同時に、この芝居の道徳的どん底でもある——フランス当局が上演禁止にしたのも無理はない。 ここでモリエールは、社会的規範をほとんど踏みにじりながら、同時にそれを襲おうとしているのは“自分ではなく他者だ”と示してみせる。 そして決定打となるのが、反・デウス(悪魔的?)・エクス・マキナのような存在の登場だ。ロワイヤル(ジョン・フォークナーが、サム・シェパードを思わせる恐ろしさで演じる)。 この場面は、快適な客席にいる私たちを今なおビクリとさせる。いかに容易く私たちが、こうしたペテン師の勝利を後押しする共犯者にされてしまったかを思い知らされるからだ。彼の狙いは、私たち“まともな観客”が神聖視するもの——金、財産、序列、家族など——を根底からひっくり返すことなのに。
『タルチュフ』のオリヴィア・ロス、クロード・ペロン、ジャズ・ディオル。写真:ヘレン・メイバンクス
そこで終わらせないのが、モリエールの一種の奇跡であり、同時にやや作為的な奇跡でもある。 フィナーレは結末というより、避けがたい破局を“先送り”するもの——別の日へ(あるいは別の世紀へ。ひょっとすると私たちの時代へ?)。 ハンプトンは、何年も前に手がけたこの脚本のなかでも、とりわけ可笑しく、そして今の空気に即したジョークを、ラストに取っておいてくれる。 プレスナイトに集まったpersonnes de qualite(名士)たちには大受けで、大いに楽しまれた。 では一般の観客にどう響くかは、正直、誰にも分からない。 見てのお楽しみ、というところだ。 とはいえ当面、並外れた大胆さと洒落っ気に満ちた、とびきり痛快な一夜を求めるなら、これ以上の上質な一本には、そう簡単には出会えないのではないかと思う。 私は結局、アニック・ル・ゴフのマダム・ペルネル、ジョージ・ブラグデンのダミス、オリヴィア・ロスのマリアーヌ、ジャズ・ディオルのヴァレール、ヴァンサン・ヴィンターハルターのクレアント、クロード・ペロンのドリーヌ、ソフィー・デュエズの乞食、ザカリー・フォールの警官、ナディア・カヴェルのフリポット、そしてパイカン・ガルッティのローラン——こうした愉快な俳優たちと時間を共にできたことが、本当に嬉しかった。 ポール・アンダーソンの照明に彩られ、デイヴィッド・グレゴリー(作曲:ローラン・プティグラン)による豊かなサウンドスケープに包まれた、この優雅な世界で、彼らが隣人だったらどんなに素敵だろう。 実に愉快。 けれど、彼ら自身には……なりたくない。
『タルチュフ』の予約はこちら
英国演劇の最高峰をあなたの受信箱へお届けします
英国の劇場ニュースサイトで、最新のウェストエンド情報、独占オファー、そして最高のチケットを手に入れるには真っ先にチェックしてください。
いつでも配信解除できます。プライバシーポリシー