NOTICIAS
RESEÑA: Chinglish, Park Theatre ✭✭✭✭
Publicado en
Por
markludmon
Share
Candy Ma en Chinglish. Chinglish
Park Theatre
28 de marzo de 2017
Cuatro estrellas
Con su aclamada obra Yellow Face, David Henry Hwang satirizó con ingenio el problema del sobrerreparto de actores blancos en papeles de Asia Oriental, así que las expectativas son altas para su nueva obra, Chinglish. La historia sigue los tortuosos esfuerzos de un empresario estadounidense blanco, Daniel Cavanaugh, por abrirse camino en el mercado chino con el negocio familiar, Ohio Signage. Al principio arranca risas tan fáciles como incómodas a partir de rótulos chinos mal traducidos, como «Deformed men restroom» para el aseo accesible, pero la obra va más allá y explora la distancia entre lo que se dice y lo que realmente se quiere decir en las relaciones empresariales y personales.
Lobo Chan, Candy Ma, Windson Liong y Gyuri Sarossy en Chinglish
Los actores en los papeles chinos hablan en mandarín, con sobretítulos en inglés, lo que ofrece un buen puñado de carcajadas a costa de traducciones accidentales —y a veces deliberadas— desastrosas. También hay comedia en la frustración de Daniel al intentar entender y moverse entre las diferencias culturales, no solo entre Occidente y China, sino entre la vieja guardia, representada por el ministro Cai Guoliang, y la nueva generación, como la viceministra Xi Yan. Tiene que enfrentarse a conceptos intraducibles como guanxi —la personalización de las relaciones comerciales—, además de un sistema de nepotismo y favores.
Lobo Chan en Chinglish
Daniel, interpretado por Gyuri Sarossy con un desconcierto a veces casi infantil, va a la deriva en un mundo donde pequeñas diferencias de tono al pronunciar las palabras hacen que «amor» se convierta en «polvo» o que «pánico» pase a ser «chapoteo». Busca ayuda en Peter, un profesor convertido en consultor que está tan desarraigado en China como lo está en su Leicester natal, interpretado por Duncan Harte con un humor discreto. Siu-see Hung y Windson Liong también destacan como traductores lejos de ser perfectos, al igual que Lobo Chan como el encantador pero cansado Cai Guoliang. Como Xi Yan, Candy Ma dibuja a una mujer solitaria pero ni mucho menos vulnerable: el rostro de una nueva China de ambición arrolladora.
Minhee Yeo y Gyuri Sarossy en Chinglish
Dirigida por Andrew Keates, Chinglish es una comedia brillantemente divertida que también explora aspectos de la China moderna y los cambios de costumbres en los negocios y la política. Con una trama llena de giros y personajes sólidos, te deja riéndote, pero consciente de un inevitable abismo de diferencias entre ambas culturas, que hace que siempre se pierda algo en la traducción.
En cartel hasta el 22 de abril de 2017
Fotos: Richard Davenport para The Other Richard
COMPRAR ENTRADAS PARA CHINGLISH EN EL PARK THEATRE
Recibe lo mejor del teatro británico directamente en tu bandeja de entrada
Sé el primero en conseguir las mejores entradas, ofertas exclusivas y las últimas noticias del West End.
Puedes darte de baja en cualquier momento. Política de privacidad