समाचार
थिएटर503 में आधुनिक स्पेनिश नाटक का अंग्रेजी भाषा में प्रीमियर
प्रकाशित किया गया
द्वारा
मार्क लुडमोन
Share
पुरस्कार विजेता स्पेनिश नाटककार विक्टर सांचेज़ रोड्रिगेज द्वारा एक नाटक का इसी महीने लंदन के थियेटर503 में इसके अंग्रेजी भाषा में प्रीमियर होने जा रहा है।
विलियम ग्रेगरी द्वारा अनुवादित, यह एक स्पेनिश जोड़े का तीखा समकालीन चित्रण है जो दक्षिण अमेरिका के इंका ट्रेल के साथ यात्रा करते हुए एक-दूसरे से दूर होते जा रहे हैं। उनकी दुखद प्रेम कहानी उनके अपने इच्छाओं और स्पेन के औपनिवेशिक अतीत के भूतों द्वारा घिरे हुए मैक्चू पिक्चू की ओर बढ़ते हुए विकर्ण होती है।
यूके प्रीमियर का निर्देशन केट ओ'कॉनर ने किया है, जिनके पास व्यापक निर्देशन के श्रेय हैं, और जो पहले लंदन के द गेट थियेटर में रचनात्मक सहयोगी और कंपनी ऑफ एंजल्स के सहयोगी कलाकार थीं।
गैरेथ कीरन जोन्स और डिलेक रोज़ की मुख्य भूमिका वाली 'कूज़को' 23 जनवरी से 16 फरवरी तक थियेटर503 में चलेगी। सेट और पोशाक डिज़ाइन स्टेफ़नी विलियम्स द्वारा, ध्वनि डिज़ाइन मैक्स पैपेन्हाइम द्वारा और प्रकाश डिज़ाइन जय मोजरिया द्वारा किए गए हैं, और इसका निर्माण डेज़ी हेल द्वारा किया गया है।
विक्टर सांचेज़ रोड्रिगेज एक प्लेराइट और निर्देशक हैं जो वेलेंशिया से हैं। उन्होंने 'वी वोंट किल ईच अदर विद गन्स' के लिए 2016 में मैक्स बेस्ट न्यू प्लेराइट अवार्ड जीता।
अन्य प्रमुख नाटकों में 'नॉट ईवन स्पेन'स डैम मदर वुड रिकोग्नाइज़ हर', 'रिटेन फ्रॉम द फ्लेम्स', और 'वाइल्ड हॉर्सेस वुडन्ट ड्रैग मी अवे', जो 2011 का INJUVE अवार्ड फॉर बेस्ट प्रोडक्शन जीता, शामिल हैं। उन्हें 2018 के INAEM 6वें चक्र के समकालीन नाटककारों में चुना गया।
ओ'कॉनर ने कहा: "हम Cuzco को पहली बार यूके दर्शकों के सामने लाने पर गर्व महसूस कर रहे हैं, थिएटर503 में इसके अंग्रेजी-भाषा के प्रीमियर के साथ। विक्टर हमारे पीढ़ी के बारे में एक अद्वितीय और निर्णायक दृष्टि रखने वाले लेखक हैं। इस अजीब और आकर्षक दिल दहला देने वाली कहानी के माध्यम से, वह यह सवाल पूछ रहे हैं कि आज के वैश्वीकृत दुनिया में जीने का क्या मतलब है, और क्या हम इन परिस्थितियों में वास्तव में एक-दूसरे के साथ कभी जुड़ सकते हैं। "इस परियोजना के केंद्र में हमारे अनुवादक का काम है, जिनकी लेखक, रचनात्मक टीम, और नई रचनात्मक शक्ति थिएटर503 के साथ सहयोग इस प्रोडक्शन को सांस्कृतिक आदान-प्रदान के अवसर में बदल देगा, जो इस समय यूके में अत्यंत महत्वपूर्ण है।"
राष्ट्रता, उपनिवेशवाद और भाषा के बारे में एक नाटक, कूज़को का अनुवाद 2016 में मैड्रिड में नाटककार और अनुवादक के बीच एक बैठक के बाद से नज़दीकी सहयोग से हुआ। विलियम ग्रेगरी का अनुवाद स्पेनिश मूल की कविता, जुनून और नटखटपन को बनाए रखता है जबकि अंग्रेजी बोलने वाले दर्शकों के लिए नए अनुनाद खोलता है।
विलियम ग्रेगरी ने 2003 में नाटकों का अनुवाद शुरू किया और तब से सौ से अधिक नाटकों का अनुवाद किया है। हाल का काम गुइलेर्मो काल्डरोन द्वारा 'बी' लंदन के रॉयल कोर्ट में, अबेल गोंजालेज मेलो द्वारा 'चामाको एंड वेथर्ड' होम इन मैनचेस्टर में, गुइलेर्मो काल्डरोन द्वारा 'विला+डिस्कुर्सो' एमएसी बेलफास्ट में, और रॉड्रिगो गार्सिया द्वारा 'आई'ड रादर गोया रॉब्ड मी ऑफ माय स्लीप थैन सम अदर आर्स्होल' गैट लंदन में शामिल है।
विक्टर सांचेज़ रोड्रिगेज ने टिप्पणी की: "जब आप यात्रा करते हैं, तो अक्सर आप खुद को उस देश में देख सकते हैं जिसे आप देखते हैं। मैं संबंधों के बारे में बात करना चाहता था, उस विचार के बारे में जब आप ऐसे स्थान पर होते हैं जैसे कूज़को में स्पेन। इन सभी चीजों के बारे में, क्योंकि एक दूरी से ही हम अपने बारे में सबसे अच्छा बात कर सकते हैं। मैं वर्तमान में यात्रा कर रहा हूँ और यह देख रहा हूँ कि समाज, राजनीति और अर्थव्यवस्था हमारे आत्म महसूस और हमारे सबसे अंतरंग संबंधों को कैसे प्रभावित कर रहे हैं।"
अनुवादित समकालीन महाद्वीपीय यूरोपीय नाटक वर्तमान में ब्रिटिश स्टेजों पर प्रोग्राम किए गए कार्य के एक प्रतिशत से भी कम हैं। इस सप्ताह, रॉयल सेंट्रल स्कूल ऑफ स्पीच एंड ड्रामा में दो दिवसीय सम्मेलन, ब्रिटिश अकादमी द्वारा वित्त पोषित, यह खोज कर रहा है कि यूके में इतने कम समकालीन यूरोपीय नाटकों का अनुवाद क्यों किया जा रहा है। यह कार्यक्रम के साथ ही यूके में नए नाटकों के मंचन कार्यक्रम के साथ यार्ड थियेटर में चल रहा है। अधिक जानकारी के लिए यहां क्लिक करें।
कूज़को टिकट्स - थियेटर503
ब्रिटिश थिएटर की सर्वोत्तम जानकारी सीधे आपके इनबॉक्स में प्राप्त करें
सर्वश्रेष्ठ टिकट, विशेष ऑफ़र, और नवीनतम वेस्ट एंड समाचारों के लिए सबसे पहले बनें।
आप कभी भी सदस्यता समाप्त कर सकते हैं। गोपनीयता नीति