剧院动态
现代西班牙戏剧《英伦首演》将在Theatre503剧院上演
发布日期
由
马克·卢德蒙
Share
屡获殊荣的西班牙剧作家维克托·桑切斯·罗德里格斯(Víctor Sánchez Rodríguez)的一部作品,将于本月在伦敦 Theatre503 迎来英文版首演。
该剧由威廉·格雷戈里(William Gregory)翻译,是一幅犀利的当代肖像:一对西班牙伴侣沿着南美的印加古道旅行,却在彼此之间渐行渐远。他们的悲剧爱情故事在前往马丘比丘(Machu Picchu)的路上逐步瓦解——被自身的欲望与西班牙殖民往昔的幽影所纠缠。
英国首演由凯特·奥康纳(Kate O’Connor)执导。她拥有丰富的导演履历,曾任伦敦 The Gate 剧院的创作副手,并担任 Company of Angels 的驻团艺术家。
加雷斯·基兰·琼斯(Gareth Kieran Jones)与迪莱克·罗斯(Dilek Rose)主演,《库斯科》(Cuzco)将于 1 月 23 日至 2 月 16 日在 Theatre503 上演。舞美与服装设计由斯蒂芬妮·威廉姆斯(Stephanie Williams)担纲,音响设计为马克斯·帕彭海姆(Max Pappenheim),灯光设计为贾伊·莫杰里亚(Jai Morjaria),制作人为黛西·黑尔(Daisy Hale)。
维克托·桑切斯·罗德里格斯是来自瓦伦西亚的剧作家兼导演。他凭借《我们不会拿枪互相残杀》(We Won’t Kill Each Other with Guns)于 2016 年获得 MAX 最佳新剧作家奖。
他的其他代表作包括《连西班牙那该死的母亲都认不出她》(Not Even Spain’s Damn Mother Would Recognise Her)、《从火焰中写就》(Written from the Flames)以及《八匹马也拉不走我》(Wild Horses Wouldn’t Drag Me Away)——该作获得 2011 年 INJUVE 最佳制作奖。他亦入选 INAEM 2018 年第六届当代剧作家周期计划。
奥康纳表示:“我们非常自豪能把《库斯科》首次带给英国观众,并在 Theatre503 呈现英文版首演。维克托是一位对我们这一代有着独特且锋利视角的作家。通过这个奇异而引人入胜的心碎故事,他在追问:在当今全球化的世界里生活究竟意味着什么?在这样的环境下,我们是否还能真正与彼此建立连接。 “这个项目的核心,是我们的译者所做的工作——他与作者、创作团队以及新写作的重镇 Theatre503 的合作,将使这次制作成为一次文化交流的契机,而在当下的英国,这一点再重要不过。”
作为一部关于国族、殖民与语言的戏剧,《库斯科》的英译源于 2016 年剧作家与译者在马德里的一次会面,此后双方一直紧密合作。威廉·格雷戈里的译本保留了西语原作的诗意、激情与俏皮,同时也为英语观众打开了新的回响与意涵。
威廉·格雷戈里自 2003 年开始翻译戏剧,迄今已翻译逾百部。近作包括:吉列尔莫·卡尔德隆(Guillermo Calderón)的《B》(伦敦 Royal Court)、阿韦尔·冈萨雷斯·梅洛(Abel González Melo)的《Chamaco》与《Weathered》(曼彻斯特 Home)、卡尔德隆的《Villa+Discurso》(贝尔法斯特 MAC),以及罗德里戈·加西亚(Rodrigo García)的《我宁愿被戈雅偷走睡眠,也不愿被别的混蛋夺去》(I’d Rather Goya Robbed Me of My Sleep Than Some Other Arsehole,伦敦 The Gate)。
维克托·桑切斯·罗德里格斯补充道:“旅行时,你常会在所到之地看到自己的映照。我想谈谈关系,谈谈当你身处库斯科这样的地方时,对‘西班牙’这一概念的感受。谈这些,是因为保持距离时,我们反而更能说清自己。我关注当下,以及社会、政治与经济如何影响我们的自我认同与最亲密的关系。”
目前,在英国剧院的演出编排中,译介的当代欧洲大陆戏剧占比仍不足 1%。本周,伦敦皇家中央演讲与戏剧学院(Royal Central School of Speech and Drama)将举行一场为期两天、由英国学术院(The British Academy)资助的会议,探讨为何在英国制作的当代欧洲译作如此之少。会议同期还将在伦敦 The Yard Theatre 推出来自欧盟各地新剧的上演式朗读系列。点击此处了解更多详情。
《库斯科》门票 - THEATRE503